# Don't rain on my parade : 내 기분을 망치지마.

rain on my parade를 직역하면 '내 퍼레이드에 비가 내리다'가 된다.

그러므로 Don't rain on my parade는 '내 퍼레이드에 비를 뿌리지마'가 된다.

만약 퍼레이드에 참가하였는데 갑자기 비가 내린다면 기분이 좋지 않을 것이다.

아래의 사진을 보면 더 쉽게 유추할 수 있을 것이다.


Don't rain on my parade -> 내 퍼레이드에 비를 뿌리지마 -> 내 기분을 망치지마


# Example sentence

 - I don't want to rain on his parade.

   그 남자의 기분을 망치고 싶지 않아.

 - You are not going to rain on my parade.

   넌 내 기분을 망치지 않을거야.

 - I'm sorry to rain on your parade.

   실망시켜 미안해.

 - All of this is not to rain on your parade.

   이 모든게 니 기분을 망치기 위해서가 아니야.

'English > 영어 표현' 카테고리의 다른 글

[영어 표현] Hang me out to dry  (0) 2017.10.15
[영어 표현] Sweep you off your feet  (0) 2017.10.06

BELATED ARTICLES

more